вторник, 6 июля 2010 г.

I had an deal with you, uncle!

Часто приходится слышать, как всякие снобы ругаются на русские локализации иностранных игр и спесиво заявляют, что играют только на английском, а русские версии - это отстой и тупость для несчастных, которые не удосужились в свое время выучить язык. Не правда ли, хочется порой ухватить этих ублюдков за срань и колотить башкой обо что попало, чтобы не отрывались от народа?

Но случился и на нашей улице праздник. Римейк известной игры King's Bounty, как известно, был создан в России, сразу на русском языке, а потом был переведен на английский, причем явно русскими толмачами. И теперь уже западной публике приходится наслаждаться такими текстами:

Официальная международная версия для стима, между прочим. 

Говорят, английская версия "Космических Рейнджеров 2" тоже кишит подобными кривостями: перевод слова "Перезагрузка" в названии как "Reboot" уже о многом говорит. А вот Аллоды в свое время перевели хорошо, помнится.

P.S. Признаюсь, имя главного героя - моих рук дело. Но в остальном претензии к авторам!

P.P.S. Еще замечу, что главный герой не является юной принцессе родственником. Как и все те uncles, которые приходят повидаться с ее папой.